كانت خدمة الترجمة من Google موجودة منذ أكثر من 10 سنوات وقد ساعدت العديد من الأشخاص على التواصل بشكل فعال بغض النظر عن الاختلافات اللغوية. هل يمكنك تخمين عدد الأشخاص الذين يستخدمون الترجمة من Google؟ 500 مليون شخص! فما هي مميزات وعيوب ترجمة قوقل Google Translation؟ (مميزات وعيوب ترجمة قوقل)
مقدمة
في هذه الأثناء ، يبلغ عدد سكان الاتحاد الأوروبي حوالي 510 مليون شخص فقط ، اعتبارًا من عام 2016. والأمر الأكثر إثارة للدهشة هو أن ترجمة Google تترجم أكثر من 100 مليار كلمة يوميًا! اليوم ، أصبحت خدمة الترجمة من Google أشهر أداة ترجمة آلية في العالم. ومثل أي أدوات أخرى ، فإن خدمة الترجمة من Google لها مزاياها وعيوبها.
مشكلة قائمة والحل!
إذا سبق لك أن درست دورة لغة أجنبية ، فإن المدرسين والأساتذة يناشدون الطلاب عدم استخدام الترجمة من Google كأداة لإكمال المهام. لا يزال العديد من الطلاب يتقدمون ويضعون مقالاتهم باللغة الإنجليزية في الآلة عبر الإنترنت من أجل الحصول على مقالتهم الإسبانية المترجمة بشكل جيد لتسليمها إلى المعلم.
الطريقة التي تعمل بها خدمة الترجمة من Google هي أنها تستخدم تكرار أزواج الكلمات بين لغتين كقاعدة بيانات لترجماتها. على الرغم من أن هذا يعمل بشكل جيد في بعض الحالات ، إلا أن هذا يعني غالبًا أنه لا يمكن وضع ترجمة في سياق مناسب دون مساعدة الإنسان. (مميزات وعيوب ترجمة قوقل)
في الواقع ، قد يحدث في بعض الظروف أخطاء صريحة أو ترجمات حرفية محرجة للغاية. في حين أن هذه قد تكون مسلية في كثير من الأحيان ، فلا يوجد شيء مضحك حول ارتكاب أخطاء في الترجمات الجادة لوثائق العمل أو عندما يتم توصيل المعلومات الهامة بشكل غير صحيح. إذن ما هي إيجابيات وسلبيات ترجمة Google
مميزات وعيوب ترجمة قوقل Google Translation
أولاً: المميزات
ترجمة جوجل سريعة
لا يمكن للمترجمين البشريين التنافس مع سرعة ترجمة Google. إنه سريع للغاية ، لذلك ، يمكنك ترجمة المستند الخاص بك في غمضة عين ، بغض النظر عن طول النص. وفي الوقت نفسه ، يمكن للمترجم المحترف أن يترجم حوالي 2500 كلمة في يوم عمل عادي.
ترجمة Google مجانية
لا يكلفك استخدام ترجمة Google شيئًا. كل ما تحتاجه هو اتصال بالإنترنت للوصول إلى الأداة ثم ترجمة المستند مجانًا.
ترجمة جوجل مريحة
لا يتعين عليك الاتصال بالمترجمين ومناقشة العمل أو شروط العقد المطولة. كل ما عليك فعله هو كتابة النص أو لصقه فقط للحصول على ترجمة فورية. (مميزات وعيوب ترجمة قوقل)
تستخدم خدمة الترجمة من Google كطريقة إحصائية
لتكوين قاعدة بيانات للترجمة عبر الإنترنت بناءً على تردد الزوج اللغوي يمكن استخدام خدمة ترجمة قوقل احصائياً . تستخدم Google Translate نهجًا إحصائيًا لبناء قاعدة بيانات عبر الإنترنت للترجمات التيينتجها البشر غالبًا ( ولكن ليس دائمًا ) ومتاحة عبر الإنترنت. (مميزات وعيوب ترجمة قوقل)
ثانياً: السلبيات
إنها ليست مثالية للمستندات المهمة
قد يوفر الكثير من الوقت ويقلل التكاليف ، ولكن عندما يتعلق الأمر بالمستندات المهمة / السرية أو الإبداعية ، فإن ترجمة Google ليست أفضل فكرة. لا يمكن لمنصة الترجمة المجانية مثل Google Translate ضمان سلامة وسرية مستنداتك. يجب أن تعمل مع وكالة ترجمة تقدم اتفاقية عدم إفشاء (NDA) لحماية المحتوى المترجم.
لا تستطيع ترجمة Google تقديم ترجمة دقيقة تمامًا
بعد أكثر من 10 سنوات من التطوير ، تدعم GT الآن 103 لغة ، لكنها لا تزال بعيدة عن الكمال. لا تزال دقة واتقان ترجمة Google قيد التطوير بمساعدة التعلم الآلي والمتطوعين البشريين. علاوة على ذلك ، لا تستطيع الآلة فهم سياق المحتوى والفروق الدقيقة في الكلمات ، مما يؤدي إلى خطأ في الترجمة. (مميزات وعيوب ترجمة قوقل)
وفي الوقت نفسه ، تمتلك وكالات الترجمة شهادة ISO وكذلك ممارسات ضمان الجودة لضمان دقة أعمالها.
لا يوجد تصحيح لغوي
ليس هناك ما يضمن أن المحتوى الخاص بك قد تمت ترجمته بدقة باستخدام الترجمة من Google. وفي الوقت نفسه ، تتضمن عملية ترجمة وكالة اللغة دائمًا تحرير النسخ ومراجعة العميل والتنسيق والتدقيق اللغوي. ستضمن هذه الخطوات الدقة التامة لمستنداتك المترجمة.
يتطلب اتصالاً بالإنترنت لاستخدام ترجمة Google
بدون اتصال بالإنترنت ، لا يمكنك استخدام الترجمة من Google. ماذا سيحدث إذا كان مشروعك في عجلة من أمرك ولديك وصول محدود إلى الإنترنت؟ (مميزات وعيوب ترجمة قوقل)
استخدام الترجمة من Google لموقعك على الويب له عيوب معينة
من المعروف أن نظام الترجمة الآلي ينتج بعض الترجمات الحرفية المرحة. هل تريد أن يقول موقع الويب الخاص بك شيئًا قد يتسبب في سوء فهم وإحراج للعلامة التجارية؟ بالطبع لا. يعد استخدام أداة الترجمة من Google على موقع الويب الخاص بك طريقة ملائمة للتواصل مع العملاء المحليين. ومع ذلك ، إذا كنت تريد ترجمات أكثر دقة ، فعليك التفكير في توطين مواقع الويب.
تتمتع الترجمة الآلية مثل Google بمزايا معينة ويمكن أن تكون مفيدة حقًا ، خاصة للمسافرين والمستخدمين غير التجاريين. ومع ذلك ، عندما يتعلق الأمر بوثائق مهمة أو سرية ، فإن أفضل فكرة هي الاعتماد على وكالة الترجمة. علاوة على ذلك ، مع الأدب أو الوثائق الإبداعية ، يكون العقل البشري دائمًا أكثر دقة. (مميزات وعيوب ترجمة قوقل)
هل تفوقت الإيجابيات على السلبيات؟
حتى تتمكن من رؤية إيجابيات وسلبيات ترجمة google ، أوضح أنه على الرغم من أنك قد تنجح أحيانًا في استخدام مترجم Google ، إلا أنك لن ترغب في استخدامه لأي شيء ذي أهمية كبيرة دون التحقق للتأكد من عدم وجود أخطاء في السياق أو القواعد أو غير ذلك. (مميزات وعيوب ترجمة قوقل)
هذه وظيفة لمترجم محترف. إذا لم يكن هناك خيار آخر وتحتاج إلى ترجمة شيء لن يؤثر على حياتك أو عملك بأي طريقة رئيسية ، فاستمر في استخدام الترجمة من Google. أو إذا كان يجب عليك استخدام الترجمة من Google ، فتأكد من أن لديك دليل متحدث أصلي لقراءة ومراجعة النص!
خاتمة
في الآونة الأخيرة ، كانت هناك حادثة تتعلق بوزارة الدفاع الماليزية ، التي قررت استخدام Google Translate لإنتاج نسخة إنجليزية من موقعها الرسمي على الإنترنت. سرعان ما تمت إزالة النسخة الإنجليزية من الموقع بعد ظهور العديد من الأخطاء الصارخة على Twitter و Facebook مما تسبب في قدر كبير من الإحراج. (مميزات وعيوب ترجمة قوقل)
من بين الترجمات الخاطئة الأكثر إمتاعًا كانت التفاصيل المتعلقة بقواعد اللباس “الأخلاقي” للموظفين. على سبيل المثال ، تمت ترجمة عدم وجوب ارتداء النساء في الوزارة “للملابس الكاشفة” على أنها “ملابس تنغض العين” ، وهي ترجمة حرفية لعبارة الملايو “pakaian yang menjolok mata”. (مميزات وعيوب ترجمة قوقل)
لكن الخطأ الأكثر ضررًا في الترجمة كان الجملة التالية المتعلقة بتاريخ الوزارة: “بعد انسحاب الجيش البريطاني ، اتخذت الحكومة الماليزية إجراءات صارمة لزيادة مستوى أي تهديد للأمن القومي”.
طالع أيضاً:معلومات مهمة حول أي عملية ترجمة من إنجليزي لعربي