spot_img

ذات صلة

جمع

أسهم الراجحي: دليل شامل للاستثمار في سهم مصرف الراجحي

في قلب السوق المالية السعودية، حيث تتزاحم مئات الأسهم...

كيف تجيب على تعليقات المقيمين؟

تعرف على أفضل الممارسات للرد على المحكمين وتحسين تجربة العملاء.

لماذا يتم رفض المقالة البحثية (بعد عمل التصحيحات)؟

تم رفض مقالتك البحثية بعد التعديلات؟ اكتشف الأسباب وتعلم كيفية تجنب الرفض في المستقبل.

لماذا يتم رفض المقالة البحثية (Reviewer Rejection)؟

لماذا يتم رفض المقالة البحثية (Reviewer Rejection)؟ اكتشف الأسباب الشائعة للرفض من المقيّمين وتعرّف على الخطوات لتحسين مقالتك.

لماذا يتم رفض المقالة البحثية (Desk Rejection)؟

الرفض المكتبي للمقالات البحثية: الأسباب والحلول لضمان قبول مقالتك.

الترجمة الآلية من منظور اللسانيات الحاسوبية: دراسة تحليلية مقارنة بين تطبيقي (Google Translate Microsoft Translator and)

()

الترجمة الآلية من منظور اللسانيات الحاسوبية:
دراسة تحليلية مقارنة بين تطبيقي (Google Translate Microsoft Translator and)

عايض محمد الأسمري

قسم اللغة العربية || كلية العلوم الإدارية والإنسانية || جامعة الجوف || المملكة العربية السعودية

DOI PDF

[tabs slidertype=”top tabs”] [tabcontainer] [tabtext]الملخص: [/tabtext] [/tabcontainer] [tabcontent] [tab]تعد الترجمة الآلية من الموضوعات المهمة التي عنيت بها الدراسات اللسانية بصفة عامة واللسانيات الحاسوبية بصفة خاصة، عني الباحثون في هذا الشأن ببيان هذه المصطلحات والحديث عن نشأتها وأهم ما يميز المجالات العلمية المعنية بها، ولقد ظهرت مجموعة من التطبيقات الحديثة التي تعني بأمر الترجمة الآلية؛ فكان لابد من تسليط الضوء على هذه القضايا اللسانية الحديثة وذلك من خلال العمل على بعض هذه التطبيقات؛ وتركز الدراسة الحالية على توضيح ما سبق طرحه من قضايا نظرية متعلقة بالترجمة الآلية من خلال إحدى النصوص التطبيقية. وقد توصلت الدراسة إلى أن مصطلح الترجمة الآلية من المصطلحات الحديثة المعاصرة التي دخلت علم اللسانيات وأن الترجمة الآلية منذ ظهورها قد لاقت مجموعة من التطورات العديدة التي تعمل على تحسين أدائها والاقتراب من الوضع النموذجي، كما وأكدت النتائج على وجود بعض العوامل التي يتوقف عليها نجاح الترجمة الآلية ووجود بعض العيوب التي تلازم الترجمة الآلية فهي لا تضاهي الترجمة البشرية، وأثبتت الدراسة من خلال النموذج التطبيقي المطروح عيوب الترجمة الآلية بصورة واضحة. الكلمات المفتاحية: الترجمة، الترجمة الآلية، اللسانيات الحاسوبية، الترجمة البشرية، النموذج التطبيقي.[/tab] [/tabcontent] [/tabs]

Machine translation from computerized Linguistic perspective:
comparative study between (Google Translate and Microsoft Translator)

[tabs slidertype=”top tabs”] [tabcontainer] [tabtext]Abstract:[/tabtext] [/tabcontainer] [tabcontent] [tab] Machine translation is considered one the important subjects included in Linguistic Studies in general and computerized Linguistic in particular. Several Machine translation applications have emerged in the past years and the current research focuses on identifying the term of Machine translation using several texts and comparing the translation results of two famous Machine translation applications (Microsoft and Google translator). The results showed that Machine translation is one the modern terms emerged in Linguistic field, and many improvements has been conducted on Machine translation over the years in order to improve its results, hence, the findings indicated that human translation is more accurate and there are some defects in Machine translation and results of the current study approved theses defects by the translation model used in the study.  Keywords: Translation, Machine translation, computerized Linguistic, Human Translation, Applied Model.[/tab] [/tabcontent] [/tabs]

ما مدى فائدة هذا المنشور؟

انقر على النجمة للتقييم!

متوسط التقييم / 5. عدد مرات التصويت:

لا يوجد تصويت حتى الآن! كن أول من يقيم هذا المنشور.

Post Link: https://blog.ajsrp.com/?p=17197
spot_imgspot_img