spot_img

ذات صلة

جمع

كيف يمكن توثيق المراجع في المتن إذا كانت مأخوذة من مواقع وزارة التعليم؟

يقدم هذا المقال إرشادات حول كيفية توثيق موقع وزارة التعليم كمرجع في المتن، مع نصائح لضمان الدقة والمصداقية في الاستشهاد بالمصادر الرسمية

هل يمكن تناول المسكنات على معدة فارغة؟

اكتشف مخاطر تناول المسكنات على معدة فارغة وتأثيرها على صحتك. تعرف على النصائح الطبية للاستخدام الآمن للمسكنات وأفضل وقت لتناولها.

كيف يمكنني تقييم جودة الخدمة باستخدام مقياس Servperf؟

تعرف على كيفية استخدام مقياس Servperf لتقييم جودة الخدمة بدقة. اكتشف أبعاد التقييم الرئيسية وكيفية تطبيقها لتحسين تجربة العملاء وتعزيز كفاءة الأداء

قسم التحاليل الطبية

اكتشف أهمية التحاليل الطبية في تشخيص الأمراض وتقييم الصحة العامة. تعرف على أنواع الفحوصات المختلفة وكيفية الاستعداد لها للحصول على نتائج دقيقة

كيف يمكن كتابة عنوان دراسة مقارنة بطريقة علمية؟

تعرف على الطرق العلمية لصياغة عنوان دراسة مقارنة يعكس محتوى البحث بدقة ويجذب اهتمام القراء. نصائح عملية لكتابة عناوين فعالة للدراسات المقارنة

Microsoft Translator and Google Translate الترجمة الآلية من منظور اللسانيات الحاسوبية:دراسة تحليلية مقارنة بين تطبيقي

()

Machine translation from computerized Linguistic perspective: comparative study between (Google Translate and Microsoft Translator)

Abstract:
Machine translation is considered one the important subjects included in Linguistic Studies in general and computerized Linguistic in particular. Several Machine translation applications have emerged in the past years and the current research focuses on identifying the term of Machine translation using several texts and comparing the translation results of two famous Machine translation applications (Microsoft and Google translator). The results showed that Machine translation is one the modern terms emerged in Linguistic field, and many improvements has been conducted on Machine translation over the years in order to improve its results, hence, the findings indicated that human translation is more accurate and there are some defects in Machine translation and results of the current study approved theses defects by the translation model used in the study.
Keywords:Translation, Machine translation, computerized Linguistic, Human Translation, Applied Model.

الملخص

This is box title
تعد الترجمة الآلية من الموضوعات المهمة التي عنيت بها الدراسات اللسانية بصفة عامة واللسانيات الحاسوبية بصفة خاصة، عني الباحثون في هذا الشأن ببيان هذه المصطلحات والحديث عن نشأتها وأهم ما يميز المجالات العلمية المعنية بها، ولقد ظهرت مجموعة من التطبيقات الحديثة التي تعني بأمر الترجمة الآلية؛ فكان لابد من تسليط الضوء على هذه القضايا اللسانية الحديثة وذلك من خلال العمل على بعض هذه التطبيقات؛ وتركز الدراسة الحالية على توضيح ما سبق طرحه من قضايا نظرية متعلقة بالترجمة الآلية من خلال إحدى النصوص التطبيقية. وقد توصلت الدراسة إلى أن مصطلح الترجمة الآلية من المصطلحات الحديثة المعاصرة التي دخلت علم اللسانيات وأن الترجمة الآلية منذ ظهورها قد لاقت مجموعة من التطورات العديدة التي تعمل على تحسين أدائها والاقتراب من الوضع النموذجي، كما وأكدت النتائج على وجود بعض العوامل التي يتوقف عليها نجاح الترجمة الآلية ووجود بعض العيوب التي تلازم الترجمة الآلية فهي لا تضاهي الترجمة البشرية، وأثبتت الدراسة من خلال النموذج التطبيقي المطروح عيوب الترجمة الآلية بصورة واضحة.
الكلمات المفتاحية: الترجمة، الترجمة الآلية، اللسانيات الحاسوبية، الترجمة البشرية، النموذج التطبيقي

الباحث /
عايض محمد الأسمري
قسم اللغة العربية || كلية العلوم الإدارية والإنسانية || جامعة الجوف || المملكة العربية السعودية

DOI: 10.26389/AJSRP.E300518 عرض البحث كامل عرض العدد كامل

ما مدى فائدة هذا المنشور؟

انقر على النجمة للتقييم!

متوسط التقييم / 5. عدد مرات التصويت:

لا يوجد تصويت حتى الآن! كن أول من يقيم هذا المنشور.

مُدَوِّن حُرّ
"مُدَوِّن حُرّ، كاتب مهتم بتحسين وتوسيع محتوى الكتابة. أسعى لدمج الابتكار مع الإبداع لإنتاج مقالات غنية وشاملة في مختلف المجالات، مقدماً للقارئ العربي تجربة مميزة تجمع بين الخبرة البشرية واستخدام الوسائل التقنية الحديثة."
spot_imgspot_img